La Llorona (English translation) Artist: Rosalía Also performed by: Natalia Lafourcade , Chavela Vargas , Raphael (España) , Yolanda Martínez , Lila Downs , Susana Harp , Joan Baez , Óscar Chávez You were wearing such a beautiful huipil, He that doesn't know of, doesn't know of loved ones, Llorona, He that doesn't know, doesn't know of loved ones, Llorona. Oh, from me weeping woman, weeping woman, are, weeping woman, the flowers of the holy field, I don't know what the flowers are, weeping woman, the flowers of the holy field. I felt that the other translations lacked the essence of the legend (or curse) of La Llorona and were not true to the actual lyrical meanings of Angela Aguilar's version of the song. Two kisses that I keep in my soul, Llorona, (Cover me with your scarf, Llorona, because,). Woe to me Llorona, Llorona, Llorona of a lily field. The author of translation requested proofreading. The music video with the song's audio track will automatically start at the bottom right. Llorona, from a field of lilies. You where leaving a temple one day, Llorona. Chavela Vargas has published a new song entitled 'La Llorona' taken from the album 'De Mexico y del Mundo' published on Sunday 1 November 2020 and we are pleased to show you the lyrics and the translation. It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc Malheur à ma pleureuse, pleureuse, pleureuse, Mène-moi à la rivière. Вот тута не могу правильно ... ОК, тогда предлагаю сначала обсудить чуть ... Kazem Al-Saher - مدينة الحب (Madinat al-Hob), Gretchen Wilson - When I Think About Cheatin'. Так-с, начнём-с Our archive is totally free and at your disposal. I feel that these are much more reflective of the actual translation. Below you will find lyrics, music video and translation of La Llorona - Chavela Vargas in various languages.

You can click on the songs to see the corresponding lyrics and translations: The Translation of La Llorona - Chavela Vargas in English and the original Lyrics of the Song.

Llorona: In Mexican folklore, La Llorona ("The Wailing Woman" or "the Cryer") is a legend about a ghost woman who drowned her children and mourns their deaths for eternity. To improve the translation you can He who does not know about loves, Llorona, He does not know what martyrdom is. He that doesn't know of, doesn't know of loved ones, Llorona What would not be my sorrows, weeping woman. понЯл. The album is composed by 7 songs. А перевод-то не понравился что ли? So they are lyrics and translations of. Due to lack of time and people, many translations are done with the automatic translator. I don't know what it is about the flowers, Llorona. Lyrics were reformatted, make any necessary changes to your translations. About how when they're moved by the wind, Llorona. Traduction La Llorona - Rosalia Malheur à ma pleureuse, pleureuse, pleureuse, Mène-moi à la rivière. Translation of 'La Llorona' by Carmen Goett (Carmen Elizabeth Gómez Jiménez) from Spanish to English The author of translation requested proofreading. Don't believe that because I sing, weeping woman, Uhh, weeping woman, weeping woman, weeping woman, Uhh, weeping woman, weeping woman, weeping woman, weeping woman. Multiple variations exist, as is common in oral tradition. Enjoy! When the wind shake the flowers, Llorona Parece que están llorando They seem they're crying “ Ay, de mí Llorona, Llorona, Llorona — Ángela Aguilar Many Lyrics and Translations. Или ... Ani Lorak - Страдаем и любим (Stradayem i lyubim). Oh my God, Llorona, Llorona, Llorona, from a field of lilies.